STATUS OF VISITORS AND DIPLOMATS IN CHINA

Document Type: 
Collection: 
Document Number (FOIA) /ESDN (CREST): 
CIA-RDP80-00810A007600630008-4
Release Decision: 
RIPPUB
Original Classification: 
S
Document Page Count: 
3
Document Creation Date: 
December 20, 2016
Document Release Date: 
November 8, 2007
Sequence Number: 
8
Case Number: 
Publication Date: 
August 11, 1955
Content Type: 
REPORT
File: 
AttachmentSize
PDF icon CIA-RDP80-00810A007600630008-4.pdf146.65 KB
Body: 
Approved For Release 2007/11/08: CIA-RDP80-00810A007600630008-4 CENTRAL -INTELLIGENCE AGENCY This material contains information affecting the National Defense of the United States within the meaning of the Rbpionap Laws. Title 18, U.B.C. Secs. 793 and 794, the transmission or revelation of which in any manner to an unauthorised person Is prohibited by law. S V,V_R...,.T COUNTRY China SUBJECT Status of Visitors and Diplomats in China DATE OF INFO. PLACE ACQUIRED DATE ACQUIRED REFERENCES NO. OF PAGES REQUIREMENT NO. RD REPORT NO. DATE DISTR. // August 1955 This is UNEVALUATED Information SOURCE EVALUATIONS ARE DEFINITIVE. APPRAISAL OF T is TEN ATIVE. 25X1 25X1 Hotel Accomodations government guest houses available in all sizable cities. Foreigners, exclusive of those officially sponsored by a m.11istry, paid their own bills. The guest houses had Chinese and European dining rooms. Members of the Chinese minority groups were permitted to patronize them. Soviet citizens, however, stayed at specific hotels or rented apartments. Although they were permitted freer movement than most foreigners, there was no noticeable dis- tinction between the treatment of representatives of Satellite countries and those from Western European countries. visitors to China were accomodated in special 25X1 Intgrp reters 2. Foreigners on official missions to China were met at the border by inter- preters who accompanied them throughout their stay. Although the interpreters claimed to belong to the ministry that invited the foreign delegate, it seemed likely that they were a part of the security service. They appeared not to utilize normal channels for matters of security. 3. Interpreters usually took the visitor's passport upon arrival at a .given city, for foreigners might not leave the city without permission. Each passport was stamped with a visa listing the places to be visited. Upon the visitor's arrival in each locality the passport was stamped. A visitor might not revisit a city without special permission. 4. Interpreters and secretaries recorded all conversations by taking extensive notes. 5. In most cities foreigners were permitted to walk about without the interpreters. In Canton, however, it was noted that when visitors left their hotel, they were followed immediately by a group of young men who had been waiting in the lobby f STATE X ARMY X NAVY X FRI AK (Now,W dsgton distribution iadksled by "V; Fidel diehibetion by 4".) Approved For Release 2007/11/08: CIA-RDP80-00810A007600630008-4 Approved For Release 2007/11/08: CIA-RDP80-0081 OA007600630008-4 6. If the linguistic barrier could be breached, the Chinese did not seem hesitant to speak with foreigners. It was difficult, however, to contact foreign residents of China who were not members of the diplomatic colony. For example, an Italian Communist, who was a member of a commercial firm, waited two weeks before he succeeded in receiving permission to contact foreigners. Telephone Procedure 8. Since telephone operators at the guest houses spoke only Chinese, interpreters assisted in placing calls. In Shanghai, where English might be used in placing calls, the interpreters listened to the conversation. 9. Peiping telephone directories were distributed on a limited basis and were kept under lock and key. In contrast, telephone books were readily available in Shanghai. Diplomats 10. There were approximately 35 Western European representatives in China. With the exception of the Soviet staff no special 25X1 privileges appeared to be accorded to the diplomatic staffs. Foreign diplomatic personnel were subject to the same restrictions as other foreigners, with the possible exception of the Russians. All representatives had to obtain written permission before leaving Peiping. 11. There was no social contact between Western European diplomats and Chinese government officials or other Chinese residents, with the possible exception of one elderly couple who frequented all Western functions. Except at large receptions, there was no contact between Eastern and Western representatives. Miscellaneous Information 12. The former property of the United States and French Embassies had been converted into office buildings. The former Belgian Embassy had been leased to the Burmese. 13. Chinese officials were not known to have discussed with any of the Western diplomats the possibility of diplomatic relations with the United States. 14. It was almost essential for a diplomat assigned to Peiping to speak Russian in order to study the situation freely, although French and English were frequently spoken. Foreigners in Shanghai said that until late 1954 they had been afraid to gather socially. They claimed that the situation had eased somewhat since the Geneva conference, although they were convinced that some foreigners were government informers. 15. Opinion prevailed in Peiping that Deputy Foreign Minister LEI Jen-mint exerted considerable influence in foreign affairs, in the government, and in the party. 16. the Chinese people learned more rapidly than the Russian people. Frequently, training programs had been completed considerably in advance of schedule. Approved For Release 2007/11/08: CIA-RDP80-0081 OA007600630008-4 Approved For Release 2007/11/08: CIA-RDP80-0081 OA007600630008-4 S -E -C -R -E-T 25X1 25X1 17. The Chinese had sought in vain to purchase aluminum, artificial fertilizers, isotopes, and heavy water 25X1 Comment. Presumably LEI Jen-min (7191/0117/301+6), Vice- Minister of Foreign Trade, is meant. Approved For Release 2007/11/08: CIA-RDP80-0081 OA007600630008-4