NOTICE: In the event of a lapse in funding of the Federal government after 14 March 2025, CIA will be unable to process any public request submissions until the government re-opens.

RECONSIDERATION OF REQUEST FOR TRANSLATION

Document Type: 
Collection: 
Document Number (FOIA) /ESDN (CREST): 
CIA-RDP85-00024R000400450003-5
Release Decision: 
RIPPUB
Original Classification: 
C
Document Page Count: 
2
Document Creation Date: 
December 20, 2016
Document Release Date: 
October 23, 2007
Sequence Number: 
3
Case Number: 
Publication Date: 
March 19, 1982
Content Type: 
MEMO
File: 
AttachmentSize
PDF icon CIA-RDP85-00024R000400450003-5.pdf95.15 KB
Body: 
Approved For Release 2007/10/23: CIA-RDP85-00024R000400450003-5 ' N M 19 March 1982 MEMORANDUM FOR: Director, Foreign Broadcast Information Service Director of Central Reference SUBJECT : Reconsideration of Request for Translation REFERENCE : Chief, Translation Services Staff's Memo dated, 23 February 1982, Subject: Reduction in FBIS Translation Support 1. Citing budgetary reductions imposed by the DDS&T Comptroller, the Chief of your Translation Services Staff has rejected an OCR request for a translation of a 1981 Who's Who on the top government, party, and military leaders in North Korea. In rejecting the request, he has proposed that we transfer $7,500 in OCR funds if the translation is needed. I find this request difficult to understand since FBIS provides a service of common concern for Agency elements, not unlike what OCR provides to the rest of the Agency. This Office has never considered charging users for its service. 25X1 2. I would appreciate if you would reconsider the decision because of the importance and uniqueness of the book. The translation has much wider application than just use by OCR. We have determined that there is signifi- cant Agenc and Intelligence Community interest in having it available in English. 25X1 3. There is only a limited amount of basic biographic data on North Korea. Its current leader,.Kim Il-song, celebrates his 70th birthday on 15 April, and he has medical problems. In any post-Kim era, there is a strong possibility of power sharin ng the North Korean leadership, as well as policy shifts or changes. 7 25X1 4. Nothing similar to the current Who's Who has been published in almost a decade. The 1973 Who's Who which was in Korean and never trans- lated, could be used only by Korean language specialists. El 25X1 5. OCR analysts have consulted various Agency and Community analysts about the value of the 1981 Who's Who. The OEAA analyst,.who will shortly become the DDI Representative in Seoul, believes that a translation would be useful in his office, even though he and several other OEAA people speak CO F UE TI . Approved For Release 2007/10/23: CIA-RDP85-00024R000400450003-5 Approved For Release 2007/10/23: CIA-RDP85-00024R000400450003-5 SUBJECT: Reconsideration of Request for Translation Korean. The other offices that would find an English translation useful include DDO/EA, DIA/DB-2B2, State/EA, and NSA/T-5222. (NSA believes it could use 30 copies of any translation that it receives.) 0 6. A translation of the North Korean Who's Who would represent a valuable Community resource and appears to be within the FBIS mission for supporting the Agency and the Community. If FBIS is curtailing its open literature exploitation, it is running against Congressional and Community pressures for more and better exploitation. 7. If the refusal of this request represents a basic change in FBIS services, I recommend we meet to discuss the impact of such a change. If FBIS has not changed its basic mission, I ask that you reconsider the decision or that analysts from these offices meet to discuss possible alternatives. fl C0 I E lTI L 25X1 25X1 Approved For Release 2007/10/23: CIA-RDP85-00024R000400450003-5