SOURCELINE STANDARDIZATION PROPOSAL

Document Type: 
Collection: 
Document Number (FOIA) /ESDN (CREST): 
CIA-RDP92-00053R000300430005-0
Release Decision: 
RIFPUB
Original Classification: 
K
Document Page Count: 
3
Document Creation Date: 
December 27, 2016
Document Release Date: 
November 26, 2012
Sequence Number: 
5
Case Number: 
Publication Date: 
September 13, 1976
Content Type: 
MISC
File: 
AttachmentSize
PDF icon CIA-RDP92-00053R000300430005-0.pdf115.43 KB
Body: 
Declassified and Approved For Release 2012/11/26: CIA-RDP92-00053R000300430005-0 Sourceline Standardization Proposal I. Basic Principles 1. A sourceline should contain no information that is not available from station announcements, programme content or technical observations, or from official schedules or other published material verified by observation. 2. Station identification within sourcelines should use no more words than are needed for maximum desirable precision. 3. Sourcelines should not reflect distinctions such as "official," "semi-official," and "non-official" as applying to broadcasts. II. General Rules 1. The word "service" shall be eliminated from all sourcelines.* Examples: Luanda Domestic in English Mexico City External in Spanish Sofia BTA Domestic in Bulgarian East Berlin Domestic Television in German Cologne Deutschlandfunk Domestic in German 2. The word "domestic" shall be used for broadcasts intended for a domestic audience which is not specified or confined to a particular region; either organization will include the target in the sourceline of domestic broadcasts intended for a specific audience or region, instead of "domestic," if it thinks it use- ful to do so. *** Examples: (A) Tirana Domestic in Albanian Paris Domestic in French Peking Domestic in Mandarin La Paz Radio Fides Domestic in Spanish Bogota Radio Cadena Nacional Domestic in Spanish Bratislava Domestic Television in Slovak (B) Khanty Mansiysk in Russian to Khanty Mansiysk National Okrug Chimkent in Russian to Chimkent Oblast Moscow in Russian to Moscow Oblast (C) Ufa in Russian to Bashkir ASSR or Ufa Domestic in Russian Makhachkala in Russian to Dagestan ASSR or Makhachkala Domestic in Russian Declassified and Approved For Release 2012/11/26: CIA-RDP92-00053R000300430005-0 Declassified and Approved For Release 2012/11/26: CIA-RDP92-00053R000300430005-0 -2- Tashkent in Russian to Uzbek SSR or Tashkent Domestic in Russian Tangier in Arabic to Tangier Province or Tangier Domestic in Arabic 3. The phrase "domestic and external" shall be used for any trans- mission which can be accurately determined to be intended for both domestic and external audiences. Examples: Kuwait Domestic and External in English Cairo Voice of the Arabs Domestic and External in Arabic Baghdad Voice of the Masses Domestic and External in Arabic Madrid Domestic and External in Spanish Tunis Domestic and External in Arabic Blantyre Domestic and External in English Jerusalem Domestic and External in English (for 1030 cast) Baghdad INA Domestic and External in Arabic 4. The word "external" shall be substituted for all phrases now used to indicate transmissions not intended for a domestic audience nor specifically targeted. Examples: Mexico City External in Spanish Moscow TASS External in Russian 5. In the case of broadcasts for named targets outside the country in which the radio is located either organization will include the target instead of the word "external" if it thinks it useful to do so. *** Examples: Budapest in Hungarian to Europe Africa and Near East or Budapest External in Hungarian Helsinki in English to Europe and South America or Helsinki External in English Delhi in English to Northeast Asia Australia and New Zealand Or Delhi External in English 6. When a sourceline is to include destination the word "to" and not "for" should be used in description of destination. Declassified and Approved For Release 2012/11/26: CIA-RDP92-00053R000300430005-0 L. Declassified and Approved For Release 2012/11/26: CIA-RDP92-00053R000300430005-0 - 3 - Examples: Tirana in Polish to Poland Kabul in Dari to Europe Peking in English to Africa Moscow in French to Southeast Asia 7. The field bureaus will include the name of the country as the first word in sourcelines to which it can be usefully added. ** Examples: Santiago Chile Radio Cooperative Domestic in Spanish San Jose Costa Rica Radio Reloj Domestic in Spanish Tacna Peru Domestic in Spanish Sucre Bolivia Radio la Plata Domestic in Spanish 8. Either organization will include the target instead of the word "external" in sourcelines for press agencies if it thinks it useful to do so. *** Examples: Peking NCNA in English to Europe or Peking NCNA External in English Buenos Aires ANSA in Spanish to Latin America or Buenos Aires ANSA External in Spanish Sofia BTA in English to Western Europe or Sofia BTA External in English Notes: * Current PRC regional sourcelines will remain in effect for the time being. ** BBC will prepare a list of sourcelines for transmissions covered by FBIS that should include the name of the country. *** It is accepted that every effort should be made to limit the number of discrepant sourcelines resulting from this provision. Declassified and Approved For Release 2012/11/26: CIA-RDP92-00053R000300430005-0